Jump to content

ទុក្ខ

ពីវិគីភីឌា
បកប្រែជាភាសាដទៃ

Duḥkha

English: suffering, unhappiness, pain, unsatisfactoriness, unease, stress
Pali:Dukkha
Sanskrit:दुःख
Bengali:দুঃখ
Burmese:ဒုက္ခ
(IPA: [doʊʔkʰa̰])
Chinese:
(pinyin)
Japanese:
(rōmaji: ku)
Korean:

(RR: ko)
Shan:တုၵ်ႉၶ
([tṵ̂kkha])
Sinhala:ទំព័រគំរូ:Ill
(dukkha satyaya)
Tibetan:སྡུག་བསྔལ།
(Wylie: sdug bsngal;
THL: dukngal
)
Thai:ទំព័រគំរូ:Ill
Vietnamese:
khổ
災害
Bất toại
Tamil:துக்கம்
Glossary of Buddhism

ទុក្ខ ( /ˈ d uː k ə / ) ( សំស្ក្រឹត៖ दुःख , ទេ; បាលី: dukkha,ទុក្ខ) អត្ថន័យរបស់វាអាស្រ័យទៅលើបរិបទ ហើយអាចសំដៅជាពិសេសទៅលើ "ភាពមិនគាប់ចិត្ត" ឬ "ភាពមិនសុខស្រួល" នៃអត្ថិភាពបណ្តោះអាសន្ន ដែលយើងចង់បាន ឬចាប់យកនៅពេលដែលយើងល្ងង់ខ្លៅចំពោះភាពបណ្តោះអាសន្ននេះ។ [1] [2] [3] [4] [note 1] ក្នុងពុទ្ធសាសនា ទុក្ខ ជាចំណែកនៃ អរិយសច្ចទាំង ៤ និងជាសញ្ញាមួយក្នុងចំណោម សញ្ញាណទាំងបី ។ ពាក្យនេះក៏លេចឡើងនៅក្នុងគម្ពីរនៃ សាសនាហិណ្ឌូ ដូចជា Upanishads នៅក្នុងការពិភាក្សាអំពី មោក្ស (ការរំដោះខាងវិញ្ញាណ) ។ []

ពាក្យយ ​ទុក្ខ វិញ ច្រើន​តែ​ចេញ​មក​ពី​បុព្វបទ ទុ- ("អាក្រក់" ឬ "ពិបាក") និង ឫស ("ទទេ" "រន្ធ") ដែល​មាន​ន័យ​ថា អ័ក្ស​ដែល​សម​មិន​ល្អ​របស់​រទេះ ឬ​រទេះ​ដែល​ផ្តល់​ឱ្យ"។ ការជិះរដិបរដុបខ្លាំង" [] [] វាពិតជាអាចមកពី ទុះ-ស្ថទុះ- ដែលជា "dis-/ bad- + stand-" នោះគឺ "ឈរអាក្រក់មិនស្ថិតស្ថេរ" "មិនស្ថិតស្ថេរ" ។ [] [10] [11] [12]

និរុត្តិសាស្ត្រ និងអត្ថន័យ

[កែប្រែ]

[]ទុះខ [14] វាក៏ជាគំនិតមួយនៅក្នុងសាសនាឥណ្ឌាអំពីធម្មជាតិនៃបាតុភូតអន្តរកាលដែលមានពីធម្មជាតិ "មិនរីករាយ" "ទុក្ខ" "ការឈឺចាប់" "ទុក្ខព្រួយ" "ទុក្ខព្រួយ" "ទុក្ខព្រួយ" ឬ "ទុក្ខព្រួយ" ។ [] [14] ពាក្យ ទុះខ មិនមានការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេសតែមួយពាក្យទេ ហើយបង្កប់នូវទិដ្ឋភាពផ្សេងៗគ្នានៃបទពិសោធន៍មិនល្អរបស់មនុស្ស។ [2] [14] វាច្រើនតែយល់ថាផ្ទុយពី សុខ មានន័យថា "សុភមង្គល" "ការលួងលោម" ឬ "ភាពងាយស្រួល"។ []

កំណត់ចំណាំ

[កែប្រែ]
  1. Paul Deussen (1980). Sixty Upaniṣads of the Veda, Vol. 1. Motilal Banarsidass (Reprinted). pp. 482–485, 497. ល.ស.ប.អ. 978-81-208-1468-4. https://books.google.com/books?id=8mSpQo9q-tIC&pg=PR497. 
  2. Sargeant 2009.
  3. Goldstein 2013.
  4. Monier-Williams 1899.
  5. ៥,០ ៥,១ Monier-Williams 1899, p. 483.
  6. Walpola Rahula 2007.